<thead id="lz1gf"><label id="lz1gf"><table id="lz1gf"></table></label></thead>
<blockquote id="lz1gf"></blockquote>

  1. <blockquote id="lz1gf"></blockquote>
    
    
  2. 最新寧夏旅游景點介紹:水洞溝導(dǎo)游講解詞中英文混合版?。ㄈ?/h1>
       2017-07-28 135

    今天為大家?guī)碜钚碌?a href="http://www.akneadedcalm.com">寧夏旅游景點介紹,本文所述是關(guān)于水洞溝的詳細講解,包含中文和英文翻譯兩個部分,介紹了張三小店、標(biāo)志碑、考古發(fā)掘點、長城、烽火臺等重要景點的歷史知識,是非常值得旅游同行借鑒閱讀的。

            水洞溝導(dǎo)游講解詞中英文混合版!(三)
     

    寧夏旅游景點水洞溝明長城


           編號021 尾廳雕塑:遷徙在古人類歷史研究中發(fā)現(xiàn),人類在某一地方生活一個時期后,就會消失不見。那么,距今1萬年之后,水洞溝的人類哪里去了,一直是考古界的一個謎,一種說法認為他們因環(huán)境的惡化或與當(dāng)?shù)匾延腥巳喊l(fā)生競爭而走向滅絕,也不能排除他們與土著文化發(fā)生了融合從而喪失了獨特的標(biāo)志,還有一種說法認為他們又打道北歸,到達蒙古、俄羅斯等歐亞大陸北部,之后一部分人因追逐水草豐美的環(huán)境到達美洲大陸,還有一部分人繼續(xù)遷徙……流浪。從北到南、又從南到北,或許水洞溝人在后來的遷徙中和世界上其他一樣,遵循適者生存的自然法則,融合于某個中,由于出土資料研究是一個漫長的過程,水洞溝遺址專題研究也會逐漸深入,在以后的研究報告中,或許能夠揭開謎底。

    Number 021 Sculpture of the Last Exhibition Hall

    It is discovered in the research into the migration history of ancient humans that after living in one place for a certain period, they would simply disappear. Then it has always been a enigma wher had the Shuidonggou people gone after the time of 10,000 years ago. One statement indicates that they extincted due to the deteriorated environment or failing to compete with the original people living there and the possibility of having fusion with aboriginal culture and losing their unique sign. Another statement implies that they migrated back to the north part of Eurasia like Mongolia and Russia etc. After that, part of them reached the American Continent pursuing the environment being rich in water the vegetation. Still another part continued with the migration...leading a vagrant life. They came from the north to the south and went back from the south to the north. Perhaps Shuidonggou people are no difference with other nations in the world in their later migration, mixing with one nation by following the natural law: survival of the fittest. Since the research into the unearthed relics is long process, the monographic study on Shuidonggou site would be gradually deepened. The research reports published then might be able to reveal the truth.

     

    編號022 張三小店

    Number 022 Zhangsan Tavern

    現(xiàn)在我們看到的張三小店,是2006年水洞溝旅游開發(fā)有限公司根據(jù)張三妻弟趙龍老人的回憶重新修復(fù)的,以此來紀(jì)念對水洞溝遺址的發(fā)現(xiàn)做出巨大貢獻的農(nóng)民張三和他的小店。

        What we see now is Zhangsan tavern. In 2006, according to the memory of an aged peopled called Zhaolong who is the brother-in-law of Zhangsan, Shoudonggou Tourist Development Company restored Zhangsan tavern to memorize the farmer Zhangsan and his tavern that had contributed a lot to the discovery of Shuidonggou site.

    在民國初年,當(dāng)時從橫城渡口過黃河的人大多住宿在此,所以小店的生意相當(dāng)不錯,店面也頗具規(guī)模,有上房7間,東西配房各5間。直到上世紀(jì)二十年代由于銀靈公路的建成及仁存渡口的開放,張三小店的生意也就日漸蕭條。1972年,小店被拆除。

        In the early years of Republic of China, most people who crossed the Yellow River from Hengcheng ferry place would live here. With the booming business, there were plenty of rooms available. There were 7 main rooms while on the east side and west side 5 wing-rooms were respectively offered. It was in the 1920s when the road connecting Yinchuan and Linwu was built and Rencun ferry place was opened that the business of Zhangsan tavern became depressed day by day. The tavern was finally demolished in 1972.

    進入院內(nèi)陳列著四尊雕像,他們分別是法國古生物學(xué)家德日進、桑志華,中國考古學(xué)家裴文中和賈蘭坡先生。這幾位都是對水洞溝的考古發(fā)掘做出過巨大貢獻的杰出人士。

        After entering the yard, you will see four statues displayed there. They are French paleontologists P.Teilhard de Chardin, E.Licent, and Chinese archaeologists Pei, wenzhong and Jia, Lanpo, all of whom are outstanding people who had made significant contribution to the discovery and excavation of Shuidonggou site.

     

     

    編號023 水洞溝村

    Number 023 Shuidonggou Village

    這個村落是被德日進在他的水洞溝遺址考察發(fā)掘報告中多次提到的“水洞溝村”。在這個小小村落中,布列著29處圓形、方形、長方形淺地穴、深地穴的古老民居遺址。據(jù)專家考證,這里是自史前延續(xù)下來的古老的半地穴式的聚集村落遺址。我國西北地區(qū)群眾習(xí)稱其為“地窩子”。我們選擇了其中的一些進行了恢復(fù),能夠直觀地了解先民們的居住形式。

    This village had been mentioned for several times by P.Teilhard de Chardin in his report on the expedition and excavation of Shuidonggou site. There are 29 round, square or oblong pits as ancient dwelling ruins located in the small village, whether being shallow or deep. According to the textual research of the experts, this is the ancient half under-ground buildings inherited from prehistoric time. They are usually called “Diwozi” by people from Northwest part of China. We have chosen to restore some of the ruins so that the visitors can directly sense the dwellings of the ancient people.

    這種穴居建筑以及土房建筑在上世紀(jì)60年代還在使用。當(dāng)?shù)厮追Q“地窩子”,具有冬暖夏涼的特點,跟我們熟知的窯洞非常類似。

    Such pit dwellings and cottages built by rammed earth were still in use back in 1960s.They both have the characteristic of being warm in Winter and being cool in Summer, which are quited similar to the well-known cave dwellings.

     

    編號024標(biāo)志碑

    Number 024 Landmark Stele

    這是水洞溝景區(qū)的標(biāo)志性建筑,它仿照水洞溝出土的編號為9號的尖狀器,用現(xiàn)代材料放大制作而成,高8米,寬5.6米。水洞溝文化遺址的舊石器,是用十分堅硬的硅質(zhì)灰?guī)r打制而成的,這說明水洞溝人已經(jīng)掌握了比較先進的打制技術(shù)??梢钥闯?,尖狀器打制比較均勻、平整,器形端正,左右形狀比較固定,這是水洞溝文化中具有代表性的器物之一。此種類型的尖狀器,在我國同時代其他遺址中很少見,屬于水洞溝獨有的器形之一。

    This the landmark building of Shuidongggou Tourist Attraction. It take resembles of NO.9 pointed implement excavated in Shuidonggou. The model is magnified with modern material with 8m in height and 5.6m in width. The paleolith in Shuidonggou cultural ruin site is forged by hard siliceous limestone , which shows that Shuidonggou ancient people had mastered a comparatively advanced stone-chipping technique. As we can see, the pointed implement is chipped in an even and neat manner. Its shape is regular on both sides. It is one of the typical implements representing Shuidonggou culture. Such pointed implement is one of the unique implements in Shuidonggou as it is rarely seen in other relics of the same age in China.

     

    編號025 一號考古發(fā)掘點

    Number 025 Archaeological Excavation Site No. 1

    這里便是當(dāng)年的考古現(xiàn)場,分布成臺階狀的為二號發(fā)掘點,它是第五次考古發(fā)掘留下來的剖面,這里不僅發(fā)掘出大量的石器和石制品,還發(fā)現(xiàn)了用火痕跡。

    These are the old archaeological sites. The one in step shape is the excavation site No. 2. It is the section left after the fifth archaeological excavation. Not only numerous stone implements and stonewares were unearthed but also the traces of using fire were discovered here.

    編號058 呈凹槽狀的是一號發(fā)掘點,自1923年始,前四次考古發(fā)掘都在此區(qū)域進行,共出土動物化石和石制品一萬多件,這兩個點也是12個發(fā)掘點中最重要的兩個點。

    The one in groove shape numbered 058 is the excavation site No.1. The first four archaeological excavations were carried out here since 1923. A total number of more than 10 thousand pieces of animal fossils and stonewares were unearthed here. These two sites are the most important among the 12 excavation sites.

     

    編號026蘆花谷

    Number 026 Reed Flower Valley

    眼前的這段深溝峽谷,可直接到達原清水河的源頭,靈武清水營。近年來,由于降水量少,邊溝補水困難,溝底河床露出,遍布鵝卵石,其間只有涓涓細流流過。后經(jīng)我公司進行保護性地開發(fā)利用,溝內(nèi)已培育成長約一公里的“蘆化谷”,春夏蘆葦搖曳,一片蔥綠可愛;秋冬蘆花如雪, 白色的蘆葉瑟瑟兩岸是高約15米的斷崖峭壁,它們共同構(gòu)成了獨具特色而又充滿神秘色彩的塞外景觀。

    The deep canyon in front of us leads to the source of the original Pure Water River – Qingshuiying in Lingwu County. In the recent years, due to a lower rainfall level, Biangou has a low water supplement. River bed of the ditch and cobblestone with trickle can be seen. Lately, through the protection and development of Shuidonggou Tourist Company, a reed flower valley was cultivated alongside the ditch for as long as 1 kilometer. In spring and summer, the reeds, green and lovely, are swaying and flaring. In autumn and winter, the reed flowers are as white as snow flakes. The 15-meter cliff and white reed leaves constitutes the distinctive and mysterious natural landscape. 

     

     

    編號027長城

    Number 027 The Great Wall

    為防御少數(shù)入侵,明代兩百多年間沒有停止過對長城的修筑,這段長城長387里,同時,為使敵騎到達時,不宜靠近長城墻體,加強防守,還沿長城外側(cè)挖了44000個“品”字形的深坑。明代于這一帶筑長城時,就地取材,多用黃土10至14厘米夯層,其夯筑時之可以沿清水河而筑,更為取水方便,其靠近黃河處,即就近取用河水,黃河水本為紫銅色,長城及其它設(shè)施筑成后,呈現(xiàn)紫色,故又有“紫塞”之稱。

         To build up defence against the invasion from minority groups, the Ming Dynasty had never stopped building the Great Wall. The overall length for this section of Great Wall is 387 li(around 190km). Meanwhile, 44000 deep holes with the form of Chinese character “Pin” was excavated at the outboard of the Great Wall. The deep holes are used for preventing cavalry horses approaching the wall. When the Ming Great Wall was built, the materials were found from local sources. The rammer layer was of yellow soil, about 10 to 14 cm and built alongside the Pure Water River. For convenience, the Yellow River Water was used for constructions. Since the color of the Yellow River water was in copper purple, the finished building was of the same color. So the place is named “Purple Barrier”.

     

    編號028烽火臺

    Number 028 Beacon Tower

    在長城墻體上,每隔150-200米就有個烽火臺。專用于軍事報警,白天燃煙,夜間舉火,依次遞相燃放,若見敵一、二人至百余人,舉放一烽一炮;五百人二烽二炮、一千人以上三烽三炮;五千人以上四烽四炮;萬人以上五烽五炮。每座烽火臺,通常都配備有旗幟、鼓、弩、軟梯、炮石、火藥、火箭、狼糞、牛糞、柴草等。這樣軍情很快就可傳報到鎮(zhèn)或州所。這種古老的報警方式,被譽為“世界上最早的無線電”。

    Beacon tower was built on the Great Wall at intervals of every 150 to 200 meters. These beacon towers were dedicatedly built for military alerting. Smoke was released at daytime while fire was held high at night time for alerting through one beacon tower after another. If a couple to a hundred enemies were discovered, beacon fire would lit at one tower with one gun fire. Two beacon fires would be lit with two gun fires for 500 enemies found. Three for more than 1000 enemies found, four for more than 5000 enemies and five beacon fires with five gun fires for more than 10,000 enemies found. In general, each beacon tower was equipped with flag, drum, crossbow, rope ladder, cannon rock, gunpowder, fire arrow, dung of wolves and cows, firewood etc. In this way, military intelligence could be passed to a town or administrative district. Such ancient alerting method was honored as “the earliest application of wireless in the world”.

     

    編號029紅山湖

    Number 029 The Red Mountain Lake

    登上壩頂,我們眼前呈現(xiàn)的是“高峽出平湖”的又一奇特景觀,這片湖面因位于紅山地區(qū),所以名為“紅山湖”。“紅山湖”也是蓄積邊溝之水而成的,豐水期,湖面可于峽谷中向東延伸2公里多,上空常有鷹鶴翱翔,水面上時有鴛鴦、野鴨游弋,山中野草青青,景色非常優(yōu)美,

    When we climb onto the top of the dam, a special landscape of “smooth lake rising in the narrow gorges” is found. The lake is named after the Red Mountain area. The Red Mountain Lake was formed by water from the ditch with abundant water supply, stretching 2 kilometers to the East. There are eagles and cranes flying in the sky and mandarin ducks and wild ducks swimming among the water plants. With green weeds everywher, the scenery in the mountain is quite amazing.

    在這里大家可以乘船游覽水岸長城,體驗人與水鳥和諧共處;長城、斷崖倒映水中;藍天白云,映于水底的別樣番情趣。這種天人合一,歷史文化和當(dāng)今生態(tài)有機結(jié)合的塞上江南景觀,實是不可多得,真可謂“舟行碧波上,人在畫中游”。

    From here, we can visit the Great Wall built along the water by taking a boat and sense the harmony between human beings and birds, as well as the unique temperament and interest of viewing reflected Great Wall and cliff in the water and enjoying the blue sky and white cloud mirrored at the bottom of the water. Such southern type scenery that combines the thought of “oneness of man and nature”, historical culture and current ecology is quite hard to come by. It may be called “with a boat running on the blue waves, visitors are traveling in a pictorial world”.


           寧夏旅游景點水洞溝導(dǎo)游講解詞中英文混合版詳細用中英文介紹了水洞溝的遺址景點、歷史文化,相信讀完這篇介紹您也將對水洞溝遺址有一個更深入更詳細更全面的了解。

     
     
    更多>同類旅游資訊

     
    太爽少妇免费视频,久久久久综合网久久,91综合专区国产在线,日本熟妇hd乱子 久久久久国产精品免费 精品熟女少妇免费久久

    <thead id="lz1gf"><label id="lz1gf"><table id="lz1gf"></table></label></thead>
    <blockquote id="lz1gf"></blockquote>

    1. <blockquote id="lz1gf"></blockquote>